Home 回到主页

职业看客的博客







登录名


如何帮助孩子把握对两种文化的认同感?


2010-05-18




对于我们这样的第一代移民来说,母文化对我们还有着很大的影响,我们会潜意识里把这种文化传递给孩子。对于我们这里大多数人来说,做海飘已成定局,那么孩子自然就要在这片土地上定居而不在漂泊。作为父母我们应该如何帮助孩子把握对两种文化的认同感, 使他们更健康,更顺利地在这里成长?





本页被读过1775次。This page has been viewed 1775 times.

评论: 上贴指南

用户名

性别
男(Male)
女(Female)

内容 作者 时间 ..
12.老刘头儿啊,看完你的贴俺老看头儿都快笑抽了!有几件事儿俺老看得和你说说。
首先:你瞧瞧你这日子选的,你啥时候生不好,偏偏找个年根儿生?呵,不是你,我是说你媳妇刘嫂。不过你也是有责任的,对吧?:)你也知道这年根儿是一年最紧的时候,你说,你再来这么一下,你不是给自己找事儿干嘛?
其次:老刘头儿,老看俺认为你是那种特精明的主儿,可这事儿不是俺老看头儿说你,你在这事儿上没整明白。你咋能和那些小东西在这些事儿上当大爷,当大腕儿,当大手儿呢?你这不是给自己找事儿干吗?俺老看的办法就是:哭穷儿!哈哈哈。防止他们血盆大口常开。等这老看哪天高兴了,多放点儿‘血’,能让他们大大地高兴一段日子。否则,天长日久把他们高温烧着,他们没准开始想,- 老爸身上有渣不干的油。老看还是认为让他们有点儿居安思危的想法,也没有什么不好。商店里经常可以听到小孩子向父母讨要东西的情景,“Dad, it is ONLY ten dollars!”这十刀对他们来说,一文不值,即使老爸给他/她买了,他/她也为必然很感谢 - 因为那刚刚是十块钱呢!把口袋口儿慢慢放开,小东西们会始终开心盼望;把口袋口儿收起,即使是慢慢收,情形可就不一样了,那些小东西不在后面骂你寒酸,小气,抠门儿才怪呢?
老刘头儿啊,你说咱们小时候咱爹咱妈给咱新年的时候,买件新衣服时,咱那高兴的心情能和现在咱给这些小东西买件衣服时,他们的心情相比吗?!
圣诞节新年这是人家洋人的节,咱们这些不土不洋的人,要学着不要给人家忽视了;春节这是咱们土人的节,对他们那些土洋都要沾光的人,你也别太实在了,商店里买个红包,装上几个子儿,玩儿个fairy tale就算了,哈哈哈。
生日每个都要祝,但是不一定每一个都要大祝。比如,十三那年,成teen了,好好祝祝。这些损招可别和咱大侄子讲,大侄子要是知道这是俺老看头儿出的损招,不给俺骂飞了,哈哈。
想想你们那位奥迪兄弟,老看突然想起一句话,“计划生育就是好,就是好!”
职业看客♂2010-12-22 17:02:25
11.小的时候,春节是发财的时候,收个红包、礼物什么的。可惜一年只一个春节。成年了,为人之父,很是重视孩子的春节礼物。

自从来到这大不烈颠,事情变得稍微复杂了一点。原因? 十二月的圣诞节、一月的新年、孩子的生日和二月的春节,联在一起,礼物 x 4。每年到这时,孩子就开始和俺“商量”红包的总含量。随着年龄增长,红包的份量呈指数上升。有个朋友的情况和俺近似,只是他们有三个孩子。当俺提起此事,他咧了咧嘴说:“你知足吧,我是一年一辆Audi”。

看客,你家的红包是啥价码?

老溜号♂2010-12-21 08:56:44
10.Ok, I will definitely remember that, and practice more often. Hope someday, I'll thank you in person.Bell♀2010-09-07 20:12:27
9.Bell,
May I add my a few words here regarding to your 'dilemma' here. You and your in-law certainly have diffenences towards your daughter's achievements. In fact, it is just a
'half-bottle full and a half-bottle empty'. Culture difference is one thing, and expectation upon the child is another. Traditionally, we, as Chinese, usually have high expectation on our kids, 'wishing children all become dragons'. Difficult to say it is good or bad. However, does high expectation will improve the outcome of a child growth? In my own case, my parents did not expect me much, which in fact makes me more determined to prove myself to them, and truly hope they are proud of me, but that may be just a small boy's pride if I may say so.


老溜号♂2010-09-06 14:04:29
8.Hi Pro and perhaps other parents: I have a dilemma here:

Speaking of raising kid, I see the clear difference between Chinese culture and American culture. I as a mom try so hard to make her to be better, to do more, and be humble, and focus on areas of improvement. My husband and my in laws emphasize more on compliments such as you did great. I am so proud of you, this and that. I am uncomfortable with being satisfied at her accomplishment too early and too prematurely. Example: She won Third Prize in piano competition in our metropolitan area. I think that is good, but she has more room to improve. My mother in law will comment" I am so proud of her, especially this is the first time she competes." The situation is: the boy who won the first prize is also the first time to compete. So what is your take on that? Am I too Chinese, or I should congratulate her more often?
Bell♀2010-09-06 08:54:34
7.老刘,老弟服了!本来都要放弃了,看来还得再捡起来。2,3 两点对我们来说是当务之急。再谢老刘。职业看客♂2010-09-02 09:39:45
6.看客,
俺不戴眼镜,也能看出你的苦恼,两个宝贝,苦恼加倍。兄弟俺特同情你。但是这话题太大,俺实在不敢妄言。唠叨几句过来人的闲话吧。

1.语言发育,六岁是个界限: 六岁以前学说的语言,尽管程度有异,但都可称为“第一语言或母语”。六岁以后学讲的语言,再好,也是“第二语言”,像我们的英语。

2.语言的学讲要以天天时时计算,得机会就得说。更重要的是和文化结合。不理解文化,语言学不好。俺们的措施是年年的暑假带他回国,小子的口音比俺老两口还重,能听懂“春晚”的相声。

3.千万别“逼”孩子学语言,“教”都不要。而要和孩子一起“学”,英语和汉语都是如此。比如,有些汉字,你能说、能写、能用,可你能讲出它们背后的来历和故事吗? 英语就更是如此。如果孩子问你一个汉语问题,你能顺着讲两个故事,俺敢说,孩子不久就会问你一串问题。
如果说,当年在国内的时候,我们的英语没被“逼”出来,你现在在美国“逼”人家孩子汉语,那就更是“肉包子打狗”。

4.记住,学好、用好当地语言,要达到当地同龄孩子的水平或更好,我们孩子的付出比当地的孩子大,这是因为“老外”家长。Priority 一定要明确。从孩子的角度讲,汉语不好,有我们给予帮助,英语要是不够,他们找谁? 你用汉语给他们讲抗日战争, It doesn’t quite help, does it?

5.多语言是个终身的优点,命运给了我们这个难得的优势。
最后,祝你两口子好运!
老溜号♂2010-09-01 14:42:05
5.
老刘,说句实在话,这双语一直是困扰着我们的一个大问题。在这方面的付出与产出的比例严重失调。孩子对此的厌倦程度不可言喻。老大,从小就和一些从柜内来的nanny在一起,和父母在一起的时间也较长,所以无论是听还是说,都好很多;老二和姐姐在一起的时间较多,基本上没有和国内来的nanny呆过,听还OK,说起来是胡说八道!
像你们这些人,我是说你们这些小孩已经升学的人,例如,你或是开心等,在这方面更有发言权。
  • How much did you push them to learn Chinese?
  • What was your approach?
  • How realistically important, I mean realistically, it is to learn Chinese in the early age, and how much impact it has when they go to the college?
  • Does it have much influence to the choice of their later career?
职业看客♂2010-09-01 09:18:22
4.要让他们知道从哪里来,但这并不应当妨碍他们将来往那里去。

儿子从来是和妈妈说汉语,和爸爸说英语。中学时的一天突然开始和爸爸说汉语,老爸俺纳闷儿。后来才知道,儿子的一个同学开始学汉语,儿子意识到他的双语优势。

老溜号♂2010-09-01 01:39:41
3.
  Theresa Nguyen (L) talks to her daughter, Stephanie (R), about balancing their Vietnamese heritage with raising a family in the United States.

职业看客♂2010-08-31 23:46:36
2.送小孩上中文课,看中文电视,参加春节、元宵节、端午节、中秋节等庆祝活动,暑假带回国,etc。其余的,也就努力适应美国社会了。
无名小卒♀2010-05-18 20:26:26
1.每年暑期送他们回中国。化石♀2010-05-18 20:10:05